Перевод "to show off" на русский
Произношение to show off (те шоу оф) :
tə ʃˈəʊ ˈɒf
те шоу оф транскрипция – 30 результатов перевода
It's good for the family, Meena.
Something to show off about.
No, of course.
Это хорошо для семьи, Мина.
Ну, знаешь умная дочь, это то, чем можно и покозырять.
Нет, конечно.
Скопировать
I don't care.
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
And even taking our servants!
Мне наплевать.
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать!
И всех слуг забрала!
Скопировать
Some stuck-up girl, a pretentious person who says she wanted to kill herself...
She's just trying to show off.
No talent, by the way.
Некая надменная девушка, которая говорит, что хотела покончить с собой.
Она просто позёрка.
К слову, ни капли таланта.
Скопировать
-Go on. Beat it, pigtails.
-Trying to show off, ain't you?
-Scram, before I wipe the street with you.
- Катитесь со своими косичками.
- Изображаешь большого?
- Сыпь отсюда, пока цела.
Скопировать
Does LT have anything important to say?
Some people do anything to show off their social ignorance.
Feelings are never hypocritical.
Ну что, ЛТ хочет сказать что-то важное?
Разве это не прекрасно? Некоторые люди сделают все возможное, чтобы показать свое невежество.
Их семьи ссорятся, но настоящей любви это не помеха. Чувства никогда не могут быть лицемерными.
Скопировать
The gentleman has been served.
Easy to show off with that.
I can't do it just like that. How about like this?
Синьора обслужили.
Я предупреждал, такие как я не чистят друг другу морды как докеры, я просто стреляю.
Я так не могу.
Скопировать
Hey, watch out, there.
Boy, that guy sure likes to show off. Look what that wise guy punched on my ticket. - "L-E."
We're heading for the other side of the tracks.
спасибо, сэр
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Посмотрите ка на ту сторону
Скопировать
And don't overestimate your strength.
- Since you've wanted to show off your victory, you must be worried.
-I?
Только не воображайте себя слишком сильной.
- Если вы решили продемонстрировать свою победу, так это оттого, что вы обеспокоены.
- Я?
Скопировать
You didn't see that blonde?
I ain't trying to show off, but one of my fares that night was a blonde.
I picked her up near the villa.
Ты не видел эту самую блондинку?
Ты подумаешь,что я хвастаюсь,.. но я вез одну блондинку как раз в тот вечер.
Я посадил ее возле виллы и отвез на улицу Бурдонэ.
Скопировать
I won a pretty important decision a few days ago. It was in all the papers.
Maybe I wanted to show off a little about it.
You never even mentioned it. Or anything about my work.
Я выиграл одно важное дело несколько дней назад это было во всех газетах
Возможно мне захотелось показать что то из него
Ты никогда не интересовалась этим или вообще мей работой
Скопировать
- Scared you, huh?
You knew I'd play it down so you had to show off!
All of a sudden I feel great.
- Испугался?
Ты ведь знал, что я всё улажу, так что можно было и порисоваться
Я неожиданно хорошо себя чувствую
Скопировать
A future?
I was a nice playmate, a pretty thing to show off to your bachelor friends.
- Were you going to marry me? - Well, I...
Ты хоть любил меня?
Я была приятной партнёршей - и милой вещицей напоказ.
- Ты же не собирался на мне жениться?
Скопировать
- Such bravado!
- And all to show off to the she-devil!
- Tomorrow morning!
Великолепно Д'Андижос!
- Готовы на все ради этой дьяволицы!
- Завтра в Брессенклоде!
Скопировать
But some of them are white.
Oh well, I suppose it's just to show off the dresses.
Okay.
– Не только насчет манекенов. Но, наконец, бывают и манекены, у которых нет лица.
– Ну тогда они нужны, просто чтобы заиграли платья.
– Допустим.
Скопировать
How dare you! How dare you!
Don't you see what he's trying to do, he's trying to humiliate you... to show off his power.
- Pay no attention to anyone else. - Let him go!
Не смейте оскорблять меня, слышите, слышите?
Вы не поймете, он же нарочно унижает вас. Власть свою показывает.
Вы не имеете права.
Скопировать
I will accompany my friend. Band rats.
And I wanted to show off.
- I must be crazy.
Чем бы тут заняться, приятель?
Перекинемся в картишки.
- У тебя есть карты?
Скопировать
"We must economise now... I'm not the good manager your wife is."
"It's no use trying to show off with me, young man... and I'll ask you to be a little more polite."
"I'm mistress here now!
"Теперь мы должны экономить - я не столь хорошая хозяйка, как твоя жена."
"Нечего передо мной выделываться, молодой человек - и я попрошу тебя быть повежливее."
"Теперь я хозяйка!
Скопировать
Take care, you never know
I knew a seaman once, wanted to show off...
His pals were brighter than him...
Просто надо быть всегда начеку.
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
Приятели были наголову его выше.
Скопировать
Phony!
You only took him along to show off!
What d'you think you look like?
Жулик! Клоун!
Ты взял его только затем, чтобы повыпендриваться.
На кого ты похожа, по-твоему?
Скопировать
I mean looking up, my wife's legs don't look bad at all
Would you like her to do the Statue of Liberty up there to show off her looks?
Anything is better than this lamp she wants.
Я говорю, что снизу, с учетом перспективы, ноги моей жены очень неплохи.
Что ты хочешь, чтоб она сделала? Статую свободы, чтоб увидеть, хорошо ли?
Все будет лучше, чем эта ужасная лампа, которую она хочет повесить.
Скопировать
He's always so polite and considerate.
He never has to show off the way other guys do.
Then all of a sudden he turns into a monster.
Он всегда такой вежливый и обходительный.
Он никогда не рисуется, как другие парни.
А потом он вдруг превратился в чудовище.
Скопировать
Look in the mirror! In your rush to show off, you completely ignored procedures!
In your rush to show off, you completely ignored procedures!
What was that?
Посмотри в зеркало!
Ты так спешила выпендриться, что совсем забыла об инструкциях!
А сам-то?
Скопировать
You're drunk. I don't want to be rude. I'm going to go.
You just wanted to show off your legs.
Precisely.
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Признаю, в этом я не похожа на маркизу Рамбуйе.
Я понял, тебе хочется показать свои ноги.
Скопировать
-Why not? -Oh, wonderful.
I'm dying to show off my new coat.
I think I could do with a drink, too. Good.
- Почему нет?
- Чудесно. Покажусь в своей новой шубке.
О напитках я позабочусь.
Скопировать
What did we come here for?
To show off.
Everybody believes that you will, only, be fighting in the arena.
- Зачем мы пришли сюда?
- Чтобы выступать.
- Все считают, что мы, можем только сражаться на арене.
Скопировать
But he is so brazen and reckless and shrewd!
He shamelessly likes to show off.
Wherever he goes, he does anything to be seen by everyone! I live in the fear that any moment he may even speak. He might make fun of me to make me look ridiculous.
Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством!
Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
Каждую минуту жду - вот сейчас он начнет издеваться надо мной, смеяться мне в лицо.
Скопировать
-You´II be slapped!
You have to show off, huh?
- Did you have enough?
- Получишь своё!
Тебе обязательно нужно выпендриваться, а?
- Ну что, хватит тебе?
Скопировать
Right.
Look, I wasn't trying to show off... or trying to make you feel inadequate.
I was showing you that as a friend and a buddy.
- Верно.
Патрик, слушай, я не пытался хвастаться и не хотел ставить тебя в неловкое положение.
Я просто показал тебе это как другу и приятелю.
Скопировать
- I'm playing hooky.
Then you haven't been able to show off your new jacket.
I'm on my way home, you want to join me?
— Нет, я прогулял.
Значит, ещё никто не видел твою новую джинсовую куртку.
Нет. Я собираюсь поехать домой.
Скопировать
Sorry, but I'll get going.
Did you invite me to see the painting or to show off your new boyfriend?
Anyway, it was a mistake to come.
Прости, мне пора.
Ты пригласила меня картину посмотреть или новым бойфрендом похвастаться?
Я вообще не понимаю, зачем я сюда пришёл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to show off (те шоу оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to show off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те шоу оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение